хотел бы раÑÑказать о ÑпонÑкой поÑзии. точнее не о Ñамой поÑзии, а как ее правильно понимать неÑпонÑкому человеку. начну Ñразу Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что в ÑпонÑких Ñтихах нет рифмы. понÑтие рифмы еÑÑ‚ÑŒ, и ее в принципе не так Ñложно применить - Ñзык позволÑет. ÐО Ñтихи вÑе равно не рифмуютÑÑ. объÑÑнение не ÑовÑем проÑтое, но очень интереÑное. вÑÑ‘ дело в том, что ÑпонÑкий Ñзык, как и китайÑкий - пиктографичеÑкий. то еÑÑ‚ÑŒ вмеÑто букв иÑпользуютÑÑ "картиночки Ñо ÑмыÑлом" - иероглифы. при чтении какого-либо текÑта на буквенном Ñзыке(руÑÑкий, английÑкий), человек как бы проговаривает про ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ðµ Ñлово и затем понимает его ÑмыÑл. Ñо временем, конечно, Ñто вÑе автоматизируетÑÑ, и мы не замечаем данного процеÑÑа. до тех пор, пока дело не доходит до поÑзии.
хорошо извеÑтен тот факт, что при прочитании того, же текÑта, напиÑанного на руÑÑком(английÑком итд) Ñзыке, человек, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ñтот Ñзык ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼, затрачивает в полтора-два раза больше времени, чем Ñпонец, читающий тот же текÑÑ‚ на ÑпонÑком Ñзыке. загадка кроетÑÑ Ð² том же Ñамом подходе к чтению. мы текÑÑ‚ проговариваем и потом понимаем. а вот Ñпонцам текÑÑ‚ проговаривать не надо. ÑмыÑл текÑта к ним приходит Ñам по Ñебе! и Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñто Ñам реально понимаю, даже Ñо Ñвоим зачаточным знанием ÑпонÑкого Ñзыка. мы же не проговариваем картинку, на которой нариÑован домик и Ñ€Ñдом Ñтоит дерево. чего там читать, и так вÑе понÑтно. вот точно также и Ñпонцы. поÑмотрев на текÑÑ‚ они видÑÑ‚ картину, нариÑованную иероглифами. а теперь возвращаемÑÑ Ðº поÑзии..
"Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¼Ð³Ð»Ð¾ÑŽ небо кроет" - как краÑиво! но еÑли вдуматьÑÑ, а что конкретно краÑиво? именно звучание, а ÑмыÑл уже приходит потом. то еÑÑ‚ÑŒ мы ценим данные Ñтрочки именно потому, что они так краÑиво ЗВУЧÐТ. а теперь подумаем Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпонÑкого Ñзыка. а еÑли Ñтот Ñтих при прочтении не проговариваетÑÑ, а еÑли он ÐЕ ЗВУЧИТ? ÑпонÑкий Ñтих прежде вÑего приноÑит ÑмыÑл, а звука как не было так и нет. а вот Ñо ÑмыÑлом там вÑÑ‘ оооочень глубоко. еÑÑ‚ÑŒ различные Ñтили напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑпонÑких Ñтихов, например хайку. мало того, что он должен неÑти ÑмыÑл, и что обÑзательно должно приÑутÑтвовать опиÑание какого-то природного Ñезона, так должны быть правильно выбраны иероглифы, чтоб не проÑто ÑмыÑл, но и Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ Ñамих иероглифов, была гармонична и краÑиво. Ñто нереально Ñложно, но именно в Ñтом и лежит путь к краÑоте, который улучшалÑÑ Ð¸ передавалÑÑ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поколение Ñпонцами.